|(мультимодальные) перевозки EXW, FCA, СРТ,|
|CIP, DAF Смешанные перевозки DDU, DDP |
|Авто/железнодорожный транспорт DAF |
|(преимущественно) Морской/внутренный |
|водный транспорт FAS, FOB, CFR, CIF, DES, |
|DEQ Отметим, что наиболее распространенные|
|в торговой практике условия поставки - CIF|
|и FOB - рассчитаны исключительно на |
|морские перевозки. «Морские» термины |
|рекомендуется использовать только в тех |
|случаях, когда основную ч. пути товар |
|проходит на морском судне. Тем не менее, |
|эти термины очень часто указываются в |
|экспортно-импортных контрактах как базис |
|поставки при перевозках в контейнерах или |
|на иных видах транспорта. Ключевым |
|различием между «морскими» и |
|«мультимодальными» терминами является |
|способ определения момента перехода рисков|
|и бремени расходов по перевозке. В |
|традиционных морских терминах FOB, CFR и |
|CIF он увязывается с пересечением товаром |
|поручней судна. Так, например, если при |
|погрузке товара на судно с помощью крана |
|ящик упадет на причал, в результате чего |
|товар придет в негодность, связанные с |
|этим негативные последствия несет |
|продавец. Например, при смешанных |
|перевозках с использованием контейнеров |
|поставка осуществляется обычно на |
|контейнерный терминал в порту или вообще в|
|другом месте. Товары выходят из-под |
|контроля продавца задолго до того, как они|
|принимаются на борт, и такое распределение|
|рисков не имеет смысла. Кроме того, при |
|FOB, CFR и CIF расходы, связанные с |
|поставкой товаров, также разделяются между|
|продавцом и покупателем в момент |
|пересечения товаром поручней судна. Однако|
|на практике расходы по погрузке относятся |
|портовой администрацией либо на продавца, |
|либо на покупателя. В таких ситуациях |
|должны использоваться термины FCA, СРТ и |
|CIP, при кот-х переход рисков и |
|обязанностей связывается с передачей |
|товара перевозчику. Какие еще термины, |
|помимо FOB и CIF, являются фаворитами? МТП|
|исследовала практику использования |
|основных базисов поставки крупными и |
|средними компаниями для определенных |
|способов перевозки. Как выяснилось, |
|крупными компаниями чаще всего поставка |
|производится: при морских и воздушных |
|перевозках на условиях группы С, а при |
|иных перевозках — группы D. Т.о., они |
|берут на себя обязательства по доставке до|
|места нахождения покупателя практически в |
|полном объеме. Это является, несомненно, |
|их конкурентным преимуществом. Что же |
|касается небольших компаний, то их |
|ресурсы, как правило, не позволяют им |
|принимать на себя расходы по доставке и |
|связанные с нею риски. Они отдают |
|предпочтение базисам поставки групп Е и F,|
|при кот-х продавец берет на себя |
|наименьшие обязательства. |
|3. Применение Инкотермс Применение |
|Инкотермс на практике особых сложностей не|
|представляет. Есть только две тонкости: |
|необходимо корректно ссылаться на |
|соответствующий базис поставки и помнить, |
|что Инкотермс регулируют лишь самые |
|основные условия поставки товаров, а не |
|все обязательства сторон по дог-ру |
|межд-ной купли-продажи в полном объеме. За|
|их рамками остаются: (i) конкретный способ|
|доставки продавцом товара в пункт |
|назначения; (ii) распределение расходов по|
|погрузке/выгрузке товара; (iii) срок |
|страховки, а также условия страхования |
|выше минимальных; (iv) действия, |
|совершение кот-х контрагентом |
|целесообразно или желательно при |
|конкретных условиях поставки товаров; (v) |
|переход права собственности (титула); (vi)|
|условия перевозки. Эти обязанности сторон |
|должны оговариваться в контракте. |
|Например, Инкотермс не устанавливают |
|требования к упаковке и транспортному |
|средству, используемому для доставки |
|товаров. Если покупатель требует, чтобы |
|товары были упакованы определенным |
|образом, или, например, перевозились в |
|вагонах-холодильниках, он должен |
|специально оговорить это в контракте. |
|Кроме того, Инкотермс не предусматривают |
|совершение сторонами действий, кот-ые |
|целесообразны или желательны при данных |
|условиях поставки товаров. Например, |
|обязанность по страхованию товара (по |
|минимальной программе, т. е. лишь от |
|некот-х, а не от всех возможных рисков) |
|возлагается на продавца только при |
|поставке на условиях CIF и CIP. Если |
|покупатель считает необходимым, чтобы |
|товар был застрахован продавцом, скажем, |
|от военных рисков, забастовок, гражданских|
|волнений, это следует специально оговорить|
|в контракте. В противном случае, даже если|
|гибель или повреждение товара вследствие |
|таких рисков в стране покупателя или по |
|маршруту транспортировки весьма вероятна, |
|обязанность осуществить эти виды |
|страхования все равно не лежит на |
|продавце. Аналогично при поставке на |
|условиях FOB и др. продавец и вовсе не |
|обязан страховать товар, хотя бы это и |
|было целесообразно и желательно. Важнейшим|
|вопросом, оставшимся за рамками Инкотермс,|
|является переход права собственности или |
|титула на товар. Момент, в кот-й право |
|собственности и связанные с этим права и |
|обязанности переходят от продавца к |
|покупателю, должен определяться по |
|правилам соответствующего национального |
|законодательства.3 Инкотермс подробно |
|регламентируют вопрос перехода риска |
|случайной гибели товара. Однако риск |
|случайной гибели далеко не всегда |
|переходит к покупателю в тот же момент, |
|что и право собственности. В национальных|
|законодательствах можно встретить два |
|основных подхода для определения момента |
|перехода права собственности. Согласно |
|одному из них право собственности |
|переходит к покупателю с момента |
|заключения дог-ра, когда соответствующие |
|товары индивидуально определены либо |
|выделены из общей массы, т. е. отобраны, |
|взвешены, посчитаны или отмерены. Согласно|
|другому подходу, кот-ому следует и |
|российское законодательство, право |
|собственности переходит в момент передачи |
|товара, причем к передаче товара |
|приравнивается не только его фактическое |
|вручение, но и передача перевозчику или |
|организации связи, а также передача |
|товарораспорядительного документа на |
|товар. Отметим, что нормы о переходе права|
|собственности изложены диспозитивно, т. е.|
|могут быть изменены законом или дог-ром |
|(ст. 223—224 ГК РФ). Также неодинаковы и |
|коллизионные нормы различных стран по |
|вопросам, связанным с правом |
|собственности, т. е. право какой стороны |
|по межд-ому контракту подлежит применению |
|в случае отсутствия ссылки на него в самом|
|контракте. (Согласно российскому праву в |
|этом случае подлежит применению право |
|места совершения сделки.4) Не сформирован |
|единый подход к данному вопросу и в |
|Венской Конв-ции о межд-ных дог-рах |
|купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля |
|1980 г. - Документ ООН A/CONF. 97/18, |
|Annex I). В связи с этим стороны должны |
|особо оговорить момент перехода права |
|собственности в контракте. Наконец, выбор |
|того или иного базиса поставки не |
|предопределяет условия дог-ра перевозки. В|
|зависимости от условий дог-ра |
|купли-продажи и выбранных условий поставки|
|условия перевозки определяются |
|самостоятельно либо продавцом, либо |
|покупателем. Конечно, в целом |
|обязательство по перевозке должно |
|соответствовать выбранному базису |
|поставки. Однако такое соответствие не |
|складывается само собой, а должно быть |
|учтено при переговорах между стороной, |
|которая в соответствии с дог-ром |
|купли-продажи обязана заключить дог-р |
|перевозки, и перевозчиком. Правила |
|толкования межд-ных коммерческих терминов |
|Инкотермс, как и любой модельный документ,|
|не имеет обязательной силы и применяется |
|лишь в случае их включения сторонами в |
|контракт соответствующей оговорки. При |
|этом недостаточно просто упомянуть |
|какую-то аббревиатуру базиса поставки. |
|Обязательно указывать название документа, |
|где дается расшифровка этого термина, и |
|его редакцию, например: FOB New York |
|Incoterms — 1990. В случае отсутствия |
|такой ссылки на конкретную редакцию |
|Инкотермс при разрешении спора в судебном |
|порядке суд может применять соответвующие |
|национальные правила, кот-ые могут |
|существенно отличаться от Инкотермс. |
|Регулирование типовых условий поставки |
|происходит и на национальном уровне. Так, |
|толкование термина FOB в американской |
|практике было сформулировано еще в 1919 г.|
|в сборнике «Американские международные |
|торговые термины». Изменения в него были |
|внесены в 1941 г. Сегодня базисные условия|
|поставки в США закреплены в Единообразном |
|торговом кодексе (ЕТК), ст. 2-319 (FOB и |
|FAS) и 2-320 (CIF и C&F) Сформулированные |
|в этом документе базисные условия поставки|
|применяются не только в США, но и в |
|некот-х других странах, например в Канаде.|
|Однако, несмотря на исходные аббревиатуры,|
|содержание этих условий поставки |
|существено отличается от принятого в |
|Инкотермс. Так, сам по себе американский |
|FOB не имеет однозначного соответствия с |
|Инкотермс. В зависимости от указанного |
|мест поставки этот термин по |
|законодательству США может толковаться |
|различным образом и обозначать разные |
|условия поставки, кот-х по Инкотермс - |
|1990 определялись бы как EXW, FOB или DDI |
|Очевидно, что не следует верить |
|обманчивому внешнему сходств американского|
|термина FOB с соответствующим базисом |
|поставки по Инкотермс. Фактически |
|распределение рисков между сторонам] может|
|происходить как при поставке на условиях |
|EXW, так и DDP. Например, переход рисков |
|при поставке на условиях FOB согласно |
|Инкотермс происходит в момент пересечения |
|товаром поручней судна. Однако в |
|американской версии это является |
|необязательным, риск гибели или |
|повреждения товара может перейти от |
|продавца покупатели как раньше, так и |
|позже этого момента. Наконец, FOB в |
|американской практике применим для любого |
|вида транспорта, тогда как FOB по |
|Инкотермс предназначен исключительно для |
|морских или речных перевозок. 4. Последняя|
|редакция Инкотермс — 2000. Отличия от |
|Инкотермс -1990. Осенью 1999 г. МТП внесла|
|в использовавшуюся до недавнего времени |
|редакцию 1990 г. новые изменения, кот-ые |
|были опубликованы под названием «Инкотермс|
|— 2000». Инкотермс — 2000 применяются, |
|начиная с 1 января 2000 г. В основном |
|изменения носят редакционный характер и |
|отражают возросшее значение смешанных |
|перевозок. Новая редакция включает все те |
|же 13 терминов, что и Инкотермс - 1990. |
|Определения терминов в основном остались |
|прежними. Наиболее существенные изменения |
|были внесены в следующие термины: —FAS |
|(Free Alongside Ship) (Свободно вдоль |
|борта судна) — в предыдущей редакции |
|таможенное оформление товаров при экспорте|
|производил покупатель; теперь эта |
|обязанность ложится на продавца;5 —FCA |
|(Free Carrier) (Франко-перевозчик) — в |
|предыдущей редакции таможенное оформление |
|товаров для экспорта, как и в случае с |
|FAS, производил покупатель; теперь эта |
|обязанность возложена на продавца. Кроме |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
|