реферат
реферат

Меню

реферат
реферат реферат реферат
реферат

Фразеологические единицы, характеризующие человека - (реферат)

реферат
p>Принцип ассоциативной выводимости также реализуется в данной пародии, т. е. слово воспринимается в определённом контексте как элемент, зависимый от того или иного вида устанавливаемой мотивационной связи, в результате чего слово получает различную интерпретацию. [11, с. 27].

Пародированием стиля автора пародия, как правило, не ограничивается. Так, наряду с обыгрыванием стиля, очень часто пародист дискредитирует содержание текста–объекта, хотя во многих случаях обыгрывание содержания носят не критический, а юмористический характер.

Так, К. Мелихан, сохраняя форму стиха – танка, наполняет эту форму совершенно неподобающим содержанием. Танка –японское пятистишие, имеющее не только характерный ритм (обычно цезура после третьего стиха), но и характерное содержание как правило философского, эстетического характера. Основные мотивы танка–темы любви и природы, мотив бренности человеческой жизни. На уровне поэтики характерна аллегоричность, игра на ассоциациях, использование готовых образов. Часто это поэтический экспромт, сложенный по конкретному поводу. Приведём для примера классическую японскую танка:

    Словно где-то
    Тонко плачет
    Цикада.
    Как грустно
    У меня на душе.

К. Мелихан обыгрывает философское отвлечённое содержание стиха с помощью следующих приёмов: 1) имитации:

пародирование образной структуры танка, в частности её метафоричности. Так, в 1-ой танка возникает метафорическое сравнение танка (в значение “машина”) с зелёной гусеницей, а в 4 танка по отношению к железной машине употребляется эпитет “верный друг”, что приводит к комическому эффекту. Автор заимствует стиль, поэтику, содержание танка, но утрирует их, доводя до абсурда в целях создания комического эффекта.

Принцип ассоциативного наложения реализуется в омонимичной игре словами “танк” и “танка”, а также “дуло” (безличный глагол) и “дуло” (сущ. ср. рода в значении “ствол огнестрельного оружия” по Ожегову) (см. 5 танка).

В пародиях одновременно реализуются оба значения омонимичных слов, и в результате возникает каламбур, двусмысленность, приводящая к комическому эффекту.

    К. Мелихан.
    Подражания японской поэзии.
    Танки.
    По дороге ползёт
    Зелёная гусеница.
    Осторожно!
    Смотри, раздавить
    Может она тебя
    * * *
    Так мне грустно,
    Что хочется в башню забраться
    И оттуда
    В кого-нибудь
    Метко стрельнуть.
    * * *
    Укроюсь в листве,
    Закутаюсь,
    Чтоб не видел меня
    Сверху
    Чужой вертолёт.
    * * *
    Сколько раз он мне жизнь спасал.
    К своему верному другу
    Подойду
    И похлопаю его
    По броне.
    * * *
    Помню,
    Дуло из люка.
    Захлопнул я люк –
    И дуло
    Исчезло!

В пародии М. Глазкова мы находим насмешку, критику содержательной стороны поэтов, а именно “заумь” и апофеоз “безумия” в текстах прототипах. Доведение этой мысли до абсурда воплощено в слове “бред”.

    Михаил Глазков.
    Бред в квадрате.
    Я как поезд,
    Что мечется столько уж лет
    Между городом “Да”
    И городом “Нет”.
    Ев. Евтушенко.
    С ума схожу. Иль восхожу
    К высокой степени безумства.
    Белла Ахмадулина.
    Невозможно расправиться с нами.
    Невозможнее – выносить.
    Андрей Вознесенский.
    Мы как те буфера, что бренчат столько лет.
    Между пульманом “Смысл” и пульманом “Бред”.
    В однатыщдевятьсотнепонятном году
    Он бредёт, я бреду, мы бредём – всё в бреду.
    Не поймут нас Рязань, Бузулук иль Зима?
    Но зато за кордоном от нас без ума.
    Наплевать, как нас будут потомки терпеть, –
    Нам при жизни скорей воплотиться бы в медь!

В этой пародии нет определённых черт чьего-либо стиля, но есть обобщения на уровне семантики. Принцип имитации реализуется за счёт выявления тематических особенностей пародируемых авторов.

В этой же пародии мы находим обыгрывания парономазов: “он бредёт, я бреду, мы бредём– всё в бреду”.

Глагол “брести” (ЛЗ “ идти с трудом или тихо”) вступает отношения взаимозаменяемости с существительным “бред” (перен. , “нечто бессмысленное, вздорное, бессвязное”), причём значения этих слов моделируют эффект смысловой координации ассоциантов.

Принципа ассоциативного отождествления в данном случае подчинён не целям создания комического эффекта, а стремлению автора пародии раскритиковать данные образцы поэзии на идейном уровне, т. е. поэзия содержит критическую направленность.

Пародированию содержания стиха – прототипа подчинена также следующая пародия: А. Иванов.

    Мотив.
    Первое,
    что я услышал
    при рожденье,
    был мотив.
    То ли древний,
    то ли новый,
    он в ушах моих крепчал
    и какой-то долгой нотой
    суть мою
    обозначал.
    Роберт Рождественский.
    Я родился,
    я резвился,
    постепенно шёл в зенит.
    И во мне
    мотив развился
    и в ушах моих
    звенит.
    В голове он кашу месит,
    нет спасенья от него.
    За себя пишу я
    песни
    и за парня
    за того …
    Свадьба пела и плясала,
    в этом был особый смысл
    и перо моё писало,
    обгоняя даже
    мысль.
    В общем,
    может я не гений
    и впадаю в примитив,
    для “Семнадцати мгновений …”
    песню сделал.
    На мотив
    мне знакомый каждой нотой,
    чей – не вспомню нипочём …
    То ли древний,
    то ли новый,
    впрочем,
    я тут ни при чём.
    А мотив звучит
    и просит
    новых текстов и баллад.
    Отчего же …
    Я не против.
    С удовольствием.
    Я рад.
    Композиторы не чают,
    чтобы дольше он звучал …
    И во мне мотив крепчает!
    Примитив бы не крепчал.

Принцип имитации заключается в варьировании пародистом стиля, образных средств автора, которые попадают в новые языковые условия в другом контексте и приобретают новый смысл. Пародист дискредитирует содержание стиха с помощью языковых средств объекта: так обыгрываются созвучные слова “мотив”–“примитив”. Через этот частный приём в пародии реализуется принцип ассоциативного отождествления.

Комический эффект возникает как следствие параллельной реализации в пародии принципа имитации и ассоциативного отождествления.

В пародии А. Иванова “Каков вопрос” обыгрывается ситуация, положенная в основе стиха– оригинала.

    А. Иванов.
    “Каков вопрос”.
    И всё же я спросил урода,
    Который сам себе не мил:
    “Ты был ли счастлив, Квазимода?
    Хотя б однажды счастлив был? …”
    Диомид Костюрин.
    Хотя и вежливо, но твёрдо
    Я собеседника спросил:
    “Ты был ли счастлив, Держиморда?
    Хотя б однажды счастлив был? ”
    Ответил Держиморда гордо:
    “Я так тебе, сынок, скажу:
    Я счастлив, только если морду
    Хоть чью-нибудь в руке держу! ”
    Оно б и дальше продолжалось,
    Свидание на коротке …
    Но вдруг расплющилось и смялось
    Моё лицо в его руке.
    В качестве приёмов имитации здесь можно выделить:
    цитирование авторских строк в другом контексте;

соотносительная замена одного имени литературного персонажа, ставшее нарицательным, на другое.

Принцип ассоциативной выводимости реализуется с помощью ситуативного обыгрывания внутренней формы слова “Держиморда”– “держать морду”. Так в последней строфе возникает синоним слова “морда” – “лицо”, что усиливает комический эффект. Неудачная ЯИ автора также становится объектом пародии.

    М. Глазков.
    Авторитет и приоритет.
    Во всяком случае, я хлеба
    Побольше Хлебникова ел.
    Павел Мелихин.
    Мой род с десятого колена
    С деревней прочно связь имел.
    Во всяком случае, я хрена
    Побольше Хренникова ел.
    Бывало, только в лес заеду –
    Ажиотаж берёт грибной.
    Ни Грибачёв,
    ни Грибоедов
    Не угнались тогда б за мной.
    А сколько я съедал за сутки
    Пупков утиных по весне!
    Пожалуй,
    даже Ося Уткин
    Не видел столько и во сне.
    И если хлеб,
    Нутром рискуя,
    Я хлеще Хлебникова ел,
    То в лужу сяду уж такую,
    В какой Лужанин не сидел.

В данном тексте пародист находит неудачной ЯИ автора (хлеба ел больше Хлебникова). М. Глазков доводит этот мотивационный каламбур с именем собственным до абсурда путём тиражирования модели через подбор имён известных поэтов с прозрачной внутренней формой.

    Пародист также вводит элемент шутливого “панибратства”:
    “То в лужу сяду уж такую,
    В какой Лужанин не сидел”,
    элемент снижающего переосмысления.

Объект следующей пародии – “скороспелость” и неудачная ЯИ в оригинале (ср. скорости – вскорости, черта – ни черта). Михаил Глазков.

    Памятник Скорописи.
    Мы памятник Скорости
    Поставим вскорости
    У постамента черна черта
    На постаменте – ни черта!
    Роман Солнцев.
    В эпоху космической скорости,
    Немыслимо вострубя,
    Я, мастер неслыханной Скорописи,
    Спешу обогнать себя.
    Достойны лишь эпитафии
    Медлительные письмена.
    Гиперболам плюс метафорам
    Пришла, наконец, хана.
    Толкнём колесо истории, –
    Эй, граждане, торопись!
    По заданной траектории
    Летит моя Скоропись – пись!

Пародист использует приём тиражирования, подмены однокоренных слов, в результате чего возникает эффект актуализации причинно-следственных отношений между ассоциантами: скорость– скоропись – скоропись – пись. Отношения взаимопереходности, парадоксальной взаимозамены ассоциантов обуславливают комический эффект восприятия пародии.

Т. о. принцип ассоциативного отождествления реализуется в данной пародии при помощи обыгрывания парономазов.

Принцип имитации реализуется при помощи пародирования авторского стиля: использование грубо-просторечного ругательства “ни черта” в тексте-оригинале в пародии имитируется с помощью другого грубо-просторечного выражения–“хана”; сохранение ритмической структуры стиха, аллитерации (звуки [р], [с]), характерных для исходного текста. Максимального снижения авторского текста пародист достигает при имитации рифмы оригинала “скорости– вскорости”. В пародии она получает звучание “скоропись – пись –торопись” (взаимодействие приёмов имитации и приёма ассоциативного отождествления).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11


реферат реферат реферат
реферат

НОВОСТИ

реферат
реферат реферат реферат
реферат
Вход
реферат
реферат
© 2000-2013
Рефераты, доклады, курсовые работы, рефераты релиния, рефераты анатомия, рефераты маркетинг, рефераты бесплатно, реферат, рефераты скачать, научные работы, рефераты литература, рефераты кулинария, рефераты медицина, рефераты биология, рефераты социология, большая бибилиотека рефератов, реферат бесплатно, рефераты право, рефераты авиация, рефераты психология, рефераты математика, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему, сочинения, курсовые, рефераты логистика, дипломы, рефераты менеджемент и многое другое.
Все права защищены.